top of page

Dicionários

O dicionário interativo utiliza dos dados coletados por Rudolph (1909). Para navegar o dicionário interativo em português, mude a aba 'language' para o idioma desejado.

Dicionários Publicados

Abaixo, confira também outros dicionários publicados desde o século XIX. A coleção inclui documentações históricas, dos séculos XIX e XX, assim como projetos autorados e publicados por membros das comunidades Krenak em parceria com órgãos governamentais.

1909, 2010

Rudolph

Trabalho do botanista alemão Bruno Rudolph, que viajou pelo território ancestral Krenak no início do século XX. O dicionário foi originalmente publicado em 1909 na cidade de Hamburgo, na Alemanha, pela editora F.W. Thaden. 

Em 2010, a obra foi traduzida para o português e publicada pela escola de artes visuais Maumaus em Lisboa, contando com escritos de Shirley, Douglas e Tam Krenak.


Para acessar a versão original em alemão, clique aqui.

rudolpjh.webp

2018

Ternes Frasetto

Trabalhando em conjunto com a FUNAI, o Museu Índia Vanuíre e a comunidade Krenak de Arco-Íris (SP), Pedro Ternes Frassetto compilou e atualizou três vocabulários Krenak. A obra contém os vocabulários originais de Maximilian Prins zu Wied-Neuwied (1816), Charles Frederick Hartt (1865-1866) e Claro Monteiro do Amaral (1898-1899).

frassetto.webp

2010

FISPI/FEUSP

Publicação do programa de Formação Intercultural Superior do Professor Indígena - FISP/Faculdade de Educação da USP e da Secretaria de Educação do Estado de São Paulo. Conta com a contribuição dos parentes e professores Altiere Damaceno de Oliveira, Constantino Jorge da Silva e Fabiana de Oliveira.

Screenshot 2024-08-23 at 16.15.46.png

1865-1866

Charles Frederick Hartt

Vocabulário originalmente coletado pelo geólogo canadense Charles Frederick Hartt, que esteve no Brasil entre 1865-66. A obra foi redescoberta e republicada em 1958 pela linguista brasileira Maria de Lourdes de Paula Martins. É um dos três documentos que constituem a base de dados compilada em Frassetto (2018).

Screenshot 2024-08-23 at 16.22.25.png

1898-1899

Monsenhor Claro Monteiro do Amaral

Manuscrito do padre católico Claro Monteiro do Amaral (1861-1901), de data exata desconhecida. A presente versão foi publicada em 1948, e conta com organização e prefácio da linguista Maria de Lourdes de Paula Martins. É um dos três documentos que constituem a base de dados compilada em Frassetto (2018). 

Screenshot 2024-08-23 at 16.24.44.png

1997

MEC/UNESCO/SEE-MG

Publicação financiada pelo Ministério da Educação, dentro do Programa de Promoção e divulgação de Materiais Didático-pedagógicos sobre as Sociedades Indígenas. Escrita e organizada pelos parentes e professores Mauricio, José Carlos, Osmar e Itamar Krenak.

conhe pandan.webp

Sem data

Projeto Língua Mãe

Fruto do Projeto Língua Mãe. Coordenação de Anderson Krenak, produção cultural de Douglas Krenak e design de Geovani Krenak, contando com ajuda das professoras Laurita, Dejanira, Arlete e Andréia Krenak. Realização da Associação Indígena Atorãn.

IMG_9061.HEIC
bottom of page